← декабрь 2006 → | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | ||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
«Червяки легкой одежды» очень вкусны - попробуйте |
22 декабря 2006 |
Рестораны Пекинские рестораны готовятся к наплыву олимпийских туристов. Число поклонников китайской кухни насчитывает сотни миллионов людей во всем мире. Специализированные рестораны есть практически в любой стране на всех континентах. Но, конечно же, самая правильная и самая вкусная китайская еда готовится в самом Китае. Любой турист, посещающий Поднебесную, обязательно в этом убеждается, правда порой не без труда. Самые «продвинутые», все же предлагают туристам меню на английском, который порой вызывает не меньшие трудности, чем иероглифы. Дело даже не в ошибках в написании слов, а в смысловых неточностях, возникающих при дословном переводе. Как вам такие переводы названий блюд с китайского? «Птичий домик сильного паука» - имеется в виду «гнездо скорпиона». Или «червяки легкой одежды» - на самом деле «личинки тутового шелкопряда». Подобных забавных, но вызывающих сложности при заказе блюд меню в пекинских ресторанах достаточно. В предверии Олимпиады-2008, власти Пекина решили помочь иностранным туристам, а заодно и местным рестораторам. Муниципалитет столицы начал проводить мероприятия, благодаря которым рестораны к началу Олимпийских игр смогут предложить всем посетителям меню на правильном английском языке. Для переводов названий приглашены специалисты – лингвисты, параллельно проводится стандартизация основных блюд китайской кухни. Уже к февралю 2007 года все столичные рестораны обязаны иметь перевод основных стандартных блюд на английский язык. Остальные, даже самые замысловатые, будут переведены к началу Олимпиады. |